martes, 20 de octubre de 2009

A la hora del inútil paseo (По време на ненужната разходка)

По време на ненужната разходка
въздухът разхвърля леко
пожълтелите листа
на безименни дървета
по шосето,
което отпочива влажно
като опашката на котка.

Ако в този празен час
мисълта заемеше
формата си най-обикновена,
щеше да приеме форма на небе,
покрив, тъкани, револвер,
не преди това да вземе
формата на някое лице,
почувствано далечно.

*

A la hora del inútil paseo
el aire va arrojando
las hojas amarillas
de árboles sin nombre
sobre la carretera
que húmeda descansa
como cola de gato.

Si en esta hora desierta
tomase el pensamiento
su forma más sencilla,
adoptaría forma de cielo,
de tejado, de lana, de revólver,
no sin antes tomar
la forma de algún rostro
que sentimos lejano.

18 comentarios:

  1. ¿Vives ahora en Bulgaria, poeta?
    Saludos desde Córdoba.

    ResponderEliminar
  2. Vivo en Bulgaria, Chema. Este es mi segundo año. Pero voy a Córdoba más o menos cada 3 meses, así que no sería raro que nos encontráramos alguna vez en Amapola...

    Abrazo!

    ResponderEliminar
  3. "щеше да приеме форма на небе..."

    :-)

    abrazos

    ResponderEliminar
  4. Creo que la traducción es muy acertada. ¿ Quién es Rada Panchovska ? Será una verguenza pero acabo de buscar en Google más información sobre ella.
    Y tu poesía es muy de domingo :)

    ResponderEliminar
  5. Gracias, Pavlina. Rada es una importante poeta búlgara, y una traductora muy conocida en España por los amantes de la poesía. Además, puedo decir que como amiga es encantadora.

    Abrazos!

    ResponderEliminar
  6. Otoñal tonada interpretada, con otoñal timbre, ayer, por Alberto, bajo una parra marrón y sobre un suelo de patio, a la hora del inutil paseo y del deseado gintonic, con primaveral compañía.
    See you soon. Hug.

    ResponderEliminar
  7. Lo que daría por ese gintonic allí y en ese momento! Hug?

    ResponderEliminar
  8. Hola! Soy Victoria, vivo en Varna- preciosa poesia! Me encanta!

    Besos

    ResponderEliminar
  9. Hola! Soy Victoria, vivo en Varna- preciosa poesia, me encanta!


    Besos

    ResponderEliminar
  10. Hola Victoria. Muchas gracias por el comentario! Un saludo desde Burgás ;-)

    ResponderEliminar
  11. Hola Juan Antonio! Soy Victoria, desgraciadamente hablo un poco de español. Quiero decirle que aqui, en Varna tiene mucha gente que encanta tu poesia y que quiere encontrar con usted.

    Besos!

    ResponderEliminar
  12. Hola de nuevo, Victoria. No te imaginas lo feliz que me hace saberlo :-) Creo que pronto iré a Varna a leer algunos poemas. Lo anunciaré en el blog. Me encantará conoceros. Abrazos!

    ResponderEliminar
  13. ¡Hola Juan Antonio!¡Que' gran sorpresa! ¡Hasta pronto, entonces!

    Besos
    Victoria

    ResponderEliminar
  14. Hola Bernier!! Estoy en primero de hispánica en la Universidad de Granada y debemos analizar para un trabajo este poema. Interesada por el tema, me gustaría saber en que te inspirastes para escribirlo y en que circunstancias.
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  15. Hola. Te responderé gustosamente, pero escríbeme mejor a mi email:
    juanantoniobernier@hotmail.com
    Saludos

    ResponderEliminar