domingo, 16 de marzo de 2014

A veces el corazón me sube a la garganta





"Publicada por la editorial Pre-Textos con traducción de Juan Carlos Reche y Juan Antonio Bernier el año en que se cumplió el centenario del nacimiento del poeta, esta antología es una más que inestimable oportunidad para conocer la labor creativa de este singular poeta livornés, pasados ya algo más de veinte años desde su desaparición y a más de una década desde que Huerga y Fierro publicara una primera selección de sus poesías en castellano"(...)

 Reseña de Juan Pérez Andrés: GIORGIO CAPRONI, Poesía escogida, trad. J.C. Reche y J.A. Bernier, Pre-Textos, Valencia, 2012, 232 pp. ISBN:  978-84-15297-88-8

miércoles, 19 de febrero de 2014

Una luz imposible


"La luz es un concepto constante que adoptará forma de llama de dos amantes en un coche; de fósforo que se niega a extinguirse en la cabeza del propio poeta e, incluso, seguirá siendo protagonista aun apagada, como sucede en el poema Mi rostro de mañana. Porque el yo poético parece perseguir la iluminación de las “ideas”, las mismas que Platón quería contemplar fuera de la caverna. No es de extrañar por tanto, que la palabra “ideas” atraviese el libro y la encontremos en numerosos poemas (...)"

Reseña de José García Obrero sobre Árboles con tronco pintado de blanco, en Proscritosblog.

martes, 18 de febrero de 2014

La filosofía y dos gorriones


La filosofía y dos gorriones. Traducción de Liliana Tabákova. Plovdiv, Janet 45, 2014

sábado, 26 de octubre de 2013

LA PIOGGIA FUORI, de Ekaterina Josifova


A cura di Juan Antonio Bernier. Prefazione di Mitko Novkov. Traduzione di Alessandra Bertuccelli con la collaborazione dei poeti Andrea Inglese e Giacomo Trinci. Vincitore Premio Ciampi "Valigie Rosse" 2013 - Sezione straniera (Bulgaria).

domingo, 28 de abril de 2013

Pájaro terrestre






NO SÉ POR QUÉ miro más a los pájaros
cuando apenas caminan
que cuando levantan vuelo
bajo este sol de trapo los árboles declaran
un pájaro terrestre
es un hermano
casi


Poema de Andrés Neuman, del volumen No sé por qué y Patio de locos (Valencia, Pre-textos, 2013)

domingo, 24 de marzo de 2013

Música comparada



"Gracias a la editorial Pre-Textos los lectores de poesía en castellano tienen la oportunidad de acercarse a uno de los autores italianos más relevantes del siglo pasado, Giorgio Caproni, quien hasta la fecha resultaba prácticamente desconocido en España". (Continúa aquí)

Jorge Díaz Martínez, sobre Poesía escogida de Giorgio Caproni, en Culturamas.

viernes, 22 de marzo de 2013

Intuición rara, palabra corriente: la mayor belleza




Daniel García Florindo. Revista de poesía Paraíso, n.º 8, Diputación y Universidad de Jaén, 2012, pp. 208-210.

domingo, 10 de marzo de 2013

Ingesta del fin de semana


La plaga (remastered), de Raúl Alonso (Cántico, 2012), Folk, de Fruela Fernández (Pre-textos, 2013), El tiempo menos solo (Pre-textos, 2013), Sentado junto al muro, de Rafael Antúnez (Cántico, 2012).

domingo, 27 de enero de 2013

Más sobre Giorgio Caproni






Siguen las buenas noticias en torno al poeta italiano. Los lectores de la editorial Pre-textos han elegido nuestra traducción de Giorgio Caproni como el quinto mejor libro de 2012, el segundo entre los libros de poesía.

Por otra parte, el suplemento argentino ADN, del periódico La Nación, ha publicado una elogiosa reseña de Poesía escogida, firmada por Alejandro Patat. Y Jorge de Arco escribe con generosidad sobre nuestra antología en el blog Otro lunes.

Gracias a todos.

domingo, 11 de noviembre de 2012

Ley métrica de Barcelona






CUBETA

Solo turnos de luz.


Tu mirada bailando con mi cuerpo


sobre un suelo adherente
de envoltorios y vidrios.


La música encharcada,


una medusa
vista
a través de unas
gafas de bucear.


a) El aire comprimido.
b) Una pala de plástico.


Poema de Jorge Díaz Martínez, del libro Trasbordo. Poemas del metro de Barcelona (La Garúa libros, Barcelona, 2012).

lunes, 29 de octubre de 2012

Pensar en clave poética


El domingo pasado se publicó esta entrevista en el diario argentino Perfil. Ya no vivo en Bulgaria, como se afirma (aunque intelectualmente siga allí), sino en Córdoba, y la foto no es muy actual, pero igualmente quedo muy agradecido a la periodista Malena Sánchez-Moccero. Al releerla he sentido nostalgia tanto de Bulgaria, donde he pasado los cuatro últimos años, como de Argentina, donde presentamos con Abraham Gragera y Juan Carlos reche, en abril del curso pasado, la antología de nueva poesía española Para los años diez (Montevideo, HUM, 2011).

miércoles, 3 de octubre de 2012

Una verdad






Álvaro Varverde escribe en profundidad sobre Giorgio Caproni, a propósito de nuestra antología Poesía escogida (aquí).