viernes, 12 de agosto de 2011

Atención




Exterior


/444/


/Bruce Lee/


/Frutas y verduras/


/Tienda de animales/


/Videoclub Virgo/


/Zapatero/


/Internet/

Superficie


jueves, 11 de agosto de 2011

viernes, 5 de agosto de 2011

Miembro de ningún grupo


En poesía dos más dos nunca son cuatro, pero pueden serlo si aquel que cuenta no se cuenta a sí mismo. Algo que el yo lírico no puede permitirse.

*

Una vez, en Alemania, un surrealista alemán se presentaba a sí mismo. Sonríendo de una manera un tanto solitaria añadió: "¡Miembro de ningún grupo!". Entonces, todos los agrupados le sonreímos.

*

Escribir consiste en buscar las Indias para encontrar América. Cuanto todo vuelve a su sitio, el mapa ha sido alterado.

*

Ante la más mínima señal de auténtica poesía, la mente que ha estado sumergida en sus cuitas cotidianas emerge como los continentes redescubiertos tras el diluvio.

*

Las palabras que no han recibido forma poética flotan en el subconsciente como un barco sin tripulación.

*

Traer la realidad por la fuerza a la poesía siempre acaba encadenándola.

*

Cualesquiera que sean los meandros del pensamiento crítico, la poesía es como agua de manantial que encuentra sola su propio camino.


Aforismos de Nikolái Kánchev, del libro Childe Harold dalech po-kasno (Sofía, Ango Boyanov Press, 1997).

miércoles, 3 de agosto de 2011

Lengua de serpiente


LENGUA DE SERPIENTE

Rodeada de árboles,
entre los arbustos,
buscaba un sendero
perdiéndolo a veces
y a veces dando con él.
De pronto me encontré
con dos ancianas
y la primera dijo:

"Estando sola apenas alcanzarás la mitad.
Pero si sois dos, abarcaréis el mundo con vuestros brazos
dejando dentro al sol y al viento fuera.
Cada uno germinará en el otro
y ambos en vuestros hijos".

Entonces habló la segunda:

"¿Qué es un anillo de boda?
Un círculo infinito
con el vacío en su interior
que tú sola tendrás que llenar".

Una vez más, tuve que comprobarlo
yo sola.


Poema de Kristin Dimitrova (Sofía, Bulgaria, 1963), traducido del búlgaro por J. A. Bernier
Foto de Ivan Ivanov (joven ataviada con un traje popular de Bulgaria)

martes, 2 de agosto de 2011

Kristin Dimitrova (Sofía, Bulgaria, 1963)


UN VIAJE SOLEMNE A LAS RAICES FAMILIARES

Las montañas
de la aldea de mi abuelo
me odian.
Me inhalan con recelo
como un adolescente que intentara fumar.
El pueblo,
un hongo de madera creciendo en la ladera,
me mira con ventanas entreabiertas.
Visité una cueva famosa,
un pequeño gesto de cortesía
hacia los atractivos locales.

En sus intestinos rugían molinos de agua.
La tierra estaba viva.

No dejé ningun rastro.


Poema de Kristin Dimitrova (Sofía, Bulgaria, 1963), traducido del búlgaro por J. A. Bernier

lunes, 1 de agosto de 2011

Dimitris Allos (Atenas, 1963)



5.

El tiempo es
alimento para la poesía

y los amantes de la poesía a veces son

la nueva indumentaria
del tiempo


(Poema de Dimitris Allos, traducido del búlgaro por J. A. Bernier)